职场英语——听懂英国人的潜台词
When the British say “I only have a few minor comments.”They mean “Please rewrite completely.” But what others understand is “He has found a few typos.”
当英国人说“我只是有一点儿建议”时,他们的意思是“请从头到尾重写一次吧”,而其他人却理解成了“他只不过发现了一些语言错误”。
When the British say “I hear what you say.” They mean “I disagree and do not want to discuss it further.” But what other
s understand is “He accepts my point of view.”
当英国人说“我听到你说的了”时,他们的意思是“我不同意也不想就其作进一步讨论”,而其他人却理解成“他接受了我的观点。”
When the British say “With the greatest respect…”They mean “I think you are an idiot.” But what others understand is “He is listening to me.”
当英国人说“出于最大的尊重…”时,他们的意思是“我觉得你太二了”,而其他人却理解成了“他正听我说话呢”。
When the British say “Oh, incidentally/by the way…”They mean “The primary purpose of our discussion is…”But what others understand is “That is not very important.”
当英国人说“顺便说一句……”时,他们的意思是“我们讨论的最根本目的是……”,而其他人却理解成了“接下来的话不是非常重要。”
When the British say “I’m sure it’s my fault.” They mean “it’s your fault.” But what others understand is “Why do they think it was their fault?”
当英国人说“我确定是我错了”时,他们的意思是“那其实就是你的错”,而其他人却理解成了“为什么他们会觉得是他们的错呢?”
了解更多英语学习相关信息,请关注南京英语培训学校