中式新词“给力”反哺英语词库
他们全都打着“中国网界制造”的标签,通过互联网广泛传播,属于自创单词,第一次见到的人会一头雾水,可一旦领悟单词的精神,便会忍俊不禁,不知道该喜该悲,如此富有特色的原生Chinglish(中式英语)单词仍在不断诞生。
好了,以上三个“单词”分别是Smilence(笑而不语)、Emotionormal(情绪稳定)、Chinsumer(指那些到国外旅行时疯狂购物的中国人),笔者已经醉了。
从让人津津乐道多年的“long time no see”(好久不见),到最近炒得沸沸扬扬的“no zuo no die”(不作死不会死)和“people mountain people sea”(人山人海),它们堪称中式单词反哺母语英语的典范,一向被“卫道士”们之以鼻的非主流自造中式单词一下子直起了腰板,隐隐变得高大上起来。好了,今天,我们就来回顾那些年被玩花了或玩坏了的中式英语表达吧,看看哪些词容易被收进榜单。
1.被《牛津词典》收录的中式短句
No can do.
1976年被收入牛津英语词典,意思是“无能为力”,它的收录吹响了反攻的第一声冲锋号。
2.问好神句
Long time no see.
“好久不见”,这个表达的起源说法不一,但可以肯定的是由来已久,已经是和“Hello”一样,成为习惯用语。
3.网络流行语
Tuhao(土豪。很有钱的一类人,高调的土豪高调炫富,低调的土豪低调炫富)
Dama(大妈。成名于抢购黄金,驰名于广场舞,大妈们杀伤力和爆破力举世瞩目)
No zuo no die.(不作死不会死。有“自作孽不可活”的意思)
Maotai(茅台酒。借国酒之名哄抬身价谋取暴利,正接受整改)
gelivable(给力。网络用语,非常百搭,几乎适用于任何表示正面评价的场合)
You can you up,no can no BB.(你行你上,不行别BB。BB指网上一些胡发评论打击别人自己却从来不实践的贱人行为)
people mountain people sea(人山人海。成语直译,因为非常形象,一下就老外被接受了)
Chinglish(中式英语。它博大精深,是一门涵盖发音、语法等多方面的综合技能,一直被吐槽,从未被遣散,如今,愈发强大,反过来向英语输出词汇了)
4.中国特色新词
hukou(户口。初衷是限制农民进城,实则与城市化进程相悖,正在逐步改革)
Gaokao(高考。每个完成12年教育中国人的痛苦经历,美国人专门开辟新词与自己国家的升学考试相区分)
Bu zhe teng(不折腾。中国官方发言稿中直接用拼音读写,批评讲排场走形式的不良作风)
Lianghui(两会。“人代会”和“党代会”,不做评价)
5.候选上榜短语
Good good study,day day up.(好好学习,天天向上。呼声很高,有望上榜单)
We two who and who?(咱俩谁跟谁!多用于别人得到好处,自己想要分杯羹的时候)
No wind, no waves.(无风不起浪。属于成语直译,有一定的竞争力,然偏说教,戏份估计不大)
If you want money, I have no. If you want life, I have one.(要钱没有,要命一条。俗语直译,是猪不怕开水烫,要钱不要命的典型,有一定的上榜竞争力)
American Chinese not enough.(美中不足。造词方式太偏中式,外国人不见得会买账)【学睿,上海外教一对一】
资料来自互联网,由Jerry完善整理
了解更多关于外教培训方面的知识,访问上海外教培训学校