搜课云网 > 香鸢法语 > 资讯总汇 > 法汉对照:神奇的垂钓

法汉对照:神奇的垂钓

机构:香鸢法语 时间:2016-01-11 09:30:57 点击:605

  Quelqu'un plongea la main dans l'eau, elle était brûlante. Le thermomètre indiquait 80 degrés. " Je pense qu'il vaut mieux continuer à la pagaie ", conseilla Adrien. Il était certes inutile de chercher à refroidir le moteur en se servant d'une eau aussi chaude. Nous avancions à coups de pagaie prudents, nous attendant de minute en minute à être repoussés par la chaleur. Mais non...Nous arrivâmes ainsi, à notre grande surprise, jusqu'à proximité immédiate des langues incandescentes et des jets de vapeur dont le sifflement devenait insupportable aux oreilles. Nous allions d'étonnement en étonnement :tout contre la coulée, l'eau n'avait plus que 20 degrés. A la réflexion, la chose s'expliquait. Les fortes différences de température avaient déterminé la naissance d'importants courants qui chassaient vers le large les eaux bouillantes, en remarquant d'autres de température normale.

  有人将手探入水中,湖水热得发烫,水温表显示到80度。阿德里建议说:"我认为应该用短浆继续向前划"。用同样烫热的水来为马达降温肯定是徒劳的。我们小心地向前划,随时可能被热浪推回来.不过。。。完全出乎我们的意料,我们居然一直划到喷射的蒸汽和火舌旁,那呼呼尖啸声难以忍受。让我们越来越吃惊的是:岩浆边的水温却只有20度。仔细一想,才明白过来。巨大的温差形成了固定的岩流,将沸腾的湖水趋向四周,与周围的正常水温形成对比。

  " On pourrait se baigner à proximité des laves rouges, remarqua Adrien. Et l'on s'ébouillanterait à 200mètres ! "

  "人们可以在火红的岩浆附近洗澡",阿德里说。距离200米远,人就会被烤干的。

  Personne ne risqua le plongeon. Adrien, penché par-dessus le bord, ramena dans sa main un poisson d'un demi-pied de long. Nous aperçûmes biens?t des quantités de poissons flottant le ventre en l'air. Certains étaient déjà partiellement bouillis, surtout les plus petits...La pêche miraculeuse devait durer plusieurs semaines

  没人敢冒险跳入水中,大家只是从船舷边探出身子,从水中捞出半英尺大小的鱼。 我们不久就发现大量的翻着白肚的死鱼。有些鱼已经差不多煮熟了,尤其是小鱼。这种钓鱼颇为神奇,能持续好几个星期呢。

  了解更多法语学习相关信息,请关注南京法语培训学校