搜课云网 > 中公考研 > 资讯总汇 > 拉萨中公考研集训营地址在哪-电话

拉萨中公考研集训营地址在哪-电话

机构:中公考研 时间:2020-12-29 17:00:31 点击:480

中公考研全年集训营

英语长难句翻译技巧:汉译的增词

  【摘要】英译汉时,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容;但是,增加的并不是无中生有,而是要增加原文中虽无其词却有其意的一些词,这是英译汉中常用的技巧之一。增词技巧一般分作两种情况。
  ?1、根据意义上或修辞上的需要,可增加下列七类词。
  Flowers bloom all over the yard .朵朵鲜花满院盛开。(增加表示名词复数的词)
  After the banquets, the concerts and the table tennis exhibitor, he went home tiredly.在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里。(增加动词)
  He sank down with his face in his hands.他两手蒙着脸,一屁股坐了下去。(增加副词)
  I had known two great social systems.那是以前,他就经历过两大社会制度。(增加表达时态的词)
  As for me, I didn’t agree from the very beginning.我呢,从一开始就不赞成。(增加语气助词)
  The article summed up the new achievements made in electronic computers, artificial satellites and rockets.
  本文总结了电子计算机、人造卫星和火箭这三方面的新成就。(增加概括词)
  ?2、根据句法上的需要增补一些词汇。
  Reading makes a full man; conference a ready man; writing an exact man.
  读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。(增补原文句子中所省略的动词)
  All bodies on the earth are known to possess weight.
  大家都知道地球上的一切物质都肯有重量。(增补被动句中泛指性的词)
  (我是实习小编阳光:越努力,越幸运!)

-零基础入门,从中公开始

  • 文都教学楼

    全国百余家校区

    全部直营保障教学质量

    了解更多
  • 文都宿舍

    高端彩虹卡

    可满足各种上课需求,自由选择上课方式

    了解更多
  • 文都考研上课

    独立研发教程

    使用中公教育内部研发教程

    了解更多
  • 文都考研

    英语/政治/数学/专业课

    全面系统掌握知识,熟练举一反三

    了解更多
中公教育考研辅导
中公课程保障
  • 协议签订 协议签订

    入学前学校会与学员签订考研一对一定制辅导协议!

  • 试学保证 试学保证

    公共课报名前可申请试学,满意后再付款无任何风险!

  • 课程体系 师资更换

    授课老师不满意,双方协商一致,可更换老师

  • 核心资料 核心资料

    辅导过程中,赠送全部公共课、专业课资料

中公考研培训基地环境

师资介绍