搜课云网 > 樱花日语 > 资讯总汇 > 西安日语考级培训班哪个好

西安日语考级培训班哪个好

机构:樱花日语 时间:2021-08-05 15:11:58 点击:417

樱花国际日语彻底解决传统日语学习的难题。给您全新的日语学习体验,樱花国际日语已在苏州、上海、杭州、无锡、广州、宁波、厦门、大连、深圳、青岛、北京、天津、南京、重庆、成都、武汉地区开放学日语学习中心,上海徐家汇地区建立的为总公司,方便大家去学习。樱花国际日语,绽放你的人生!


“L+S+R+W”独特教学模式
全面地掌握时态、语法,能够听、说、读、写简单的短文,并较为准确地表达自己的想法和意愿。为学员留学或参加考试、使馆面试作好坚实的基础,使学员在听说读写译上全面提高;学完之后可以参加意大利语各类出国留学考试
  • 日语培训

    运用方法,培养倾听能力。让学生 大胆表达自己的想法,使学员逐渐 形成倾听的习惯和能力

  • 日语培训

    加强说话训练说话是人们较常用、快捷交际的工具,以此实现学以致用的技能目标。

  • 日语培训

    以听为基础,读为中心,训练语感,感悟文章。



  • 日语培训

    以说、写为目的,读写结合,迁移运用,实践文章,zui后写出作文。


【N2】与学校有关的容易用错的日语单词(1)——学生 生徒 児童

日语中有一些与中文同形的汉语单词,其中有些与中文的意思完全相同或部分相同,这些词语容易掌握;而有一些则与中文意思迥然不同,这些单词中国学生容易用错。本文拟就此部分单词做一整理归纳。因篇幅关系,本文仅以有关学校方面的单词为对象。这些单词有「学生 生徒 児童」「班 組 / クラス / 学級」和「教室」三组,将分三篇文章为大家进行区别。

「学生 生徒 児童 ( がくせい せいと じどう )」

在中国,无论小学生还是中学生和大学生,都统称为“学生”,而《现代汉语辞典》的“学生”的释义则是“在学校读书的人”。因此,中国学生在学日语时因受母语的影响,很容易把日语的「学生」一词用错。在日语里,「学生」主要是指「大学生」。下面来看一下日语辞典里的解释:

○履修学业的人,特指在大学学习的人。(『広辞苑』)

○在学校受教育的人。特指大学生。(『明鏡』)

○在籍于大学接受教育的人。(『新明解』)

那么「生徒 児童」是指在何种程度的学校接受教育的学生呢?根据日文词典的解释为:

「生徒」:在学校接受教育的人。尤其是指在初中、高中接受教育的人。(『広辞苑』)

在学校、私塾学习的人。尤其是指在初中、高中学习的人。(『明鏡』)

在初中、高中注册并受教育的人。(『新明解』)

「児童」:儿童。《学校教育法》规定满 6 ~12 岁者为学龄儿童;《儿童福利法》规定未满18 岁者为儿童。(『広辞苑』)

儿童。尤其是指小学生。《学校教育法》规定自满6岁至12岁者为学龄儿童。(『明鏡』)就学于小学的儿童。儿童。(『新明解』)

从以上解释可以看出:「生徒」是指在中学或高中接受教育的学生,而且在补习学校和兴趣爱好班学习的孩子也可称作「生徒」。而「児童」则主要指在小学学习,年龄在 6 ~ 12 岁的小学生。需要指出的是,日语里有「小学生 中学生 高校生 大学生」等词,根据需要可以使用这些词语。在此补充一点,日语的「高校(こうこう)」一词不同于中文的“高等学校”即“大学”,而是“高级中学”,即“高中”,因此,日文的「高校生(こうこうせい)」不是中文的“高等学校的学生”,而是“高中生”的意思。此外,日文的「研究生(けんきゅうせい)」也与中文的“研究生”意思不同,日文「研究生」的中文意思是“进修生”,而中文“研究生”的日文说法是「大学院生(だいがくいんせい)」或「院生(いんせい)」,“研究生院”的日语说法是「大学院(だいがくいん)」。

与学校有关的容易用错的日语单词(2)—班 組/ クラス / 学級

在中国,无论是初等教育还是高等教育,进了学校首先是分班,每个班还要分成几个组。也就是说“班”比“组”大,“组”小于“班”。

而在日语中则恰好相反,即先有「組」而后才有「班」。「組」「クラス」「学級」等几个词的日文意思在中文里都是一个意思,即“班”。那么它们之间的区别又在哪里呢?我们来看日文词典的解释。

「組」:一起做事的团体。同伴。团体的组成单位。在学校里则指班级。例如:「同じ組の子(同班的孩子)」。「赤組(红组)」。(『広辞苑』)

拥有同一目的或性格的人组成的团体。特指班级。(『明鏡』)

按照行为方式、性格、所属单位、出身的不同而划分出来的某一小组或人们。『(新明解』)

「班」:同一团体的成员被再次细分而成的小团体。(『広辞苑』)

把一个集体分割为几个人一组的规模更小的若干个单位。群,组,小组。(『明鏡』)

为共同从事某项工作或行动而划分的小组。(『新明解』)

「学級」:在一位或多位教员的指导下,在同一教室里同时学习的学生集体。在成人教育中有的学习团体称为“家庭教育班”、“妇女班”。班。(『広辞苑』)

以授课为目的,按一定人数把学生组织起来的学习单位。相当于「組」「級」「クラス」。(『明鏡』)

作为授课单位,把一定数量的儿童、学生汇集于一起的组织。相当于「クラス」「組」。(『新明解』)

综上所述,中文的“班”、“组”与日语的「班」、「組」意思恰好相反,即中文的“班”是日语的「組」,而中文的“组”则是日语的「班」。例如,中文的“学

校的1个年级”,日语说「1学年(いちがくねん)」;“一年级学生”,「一年生 ( いちねんせい )」;而“1 年级 3 班的第 3 组”则日语说「1 年 3 組の第 3 班」。但是,说有“2 个班”时,用「二クラス」或「二学級」,“同学”是「クラスメート」,而「学友(がくゆう)」是“校友”的意思。此外,在非教育机关分组的时候,却经常用「組」,比如说每年新年的NHK红白歌手大赛上的「赤組(あかぐみ)」「白組(しろぐみ)」等等。

与学校有关的容易用错的日语单词(3)—教室

日文「教室」除有与中文相同的“教室”的意思外,还有“学校”的意思,是指教授某种知识技能的场所。日文辞典里关于「教室」是这样写的:

○教授技艺的场所。例如,「織物教室」。(『広辞苑』)

○传授技艺、技能、知识的场所或组织。例如,「書道教室」。(『明鏡』)

○以传授学问或技艺为目的的房间〔狭义上专指在学校授课的房间〕。例如,「音楽教室 階段教室」「生け花教室」(『新明解』)

因此,「英会話教室」「書道教室」「料理教室」「生け花教室」等日文词语译为汉语时就是“英语会话学校”、“书法学校”、“烹饪学校”和“插花学校”。然而在日本既有「料理教室」又有「料理学校」,如将二者都翻译成“烹饪学校”的话容易造成误解。去「料理教室」人的目的一般是为了能做一般的家常菜,所以学习者中主妇和为了结婚后成为一个合格的主妇的年轻女孩较多,据说最近去「料理教室」学做菜的男士也多了起来。而进「料理学校」的目的一般是为了将来当厨师。因此,把「料理教室」译成“烹饪班”较合适。以上列举的三组日文单词都是中国学生容易用错的。可以说,像这种与中文同形、意思相同或完全不同的日语汉语单词是我们教学和学习的重点之一。

本文章来源于网络,经北京日语学校编辑,如有侵权请联系日语编辑。

日语培训

师资介绍