搜课云网 > 长沙新航道 > 资讯总汇 > 托福阅读:2015两会热点双语材料(二)

托福阅读:2015两会热点双语材料(二)

机构:长沙新航道 时间:2015-11-02 09:35:20 点击:644

  "互联网+"行动计划

  "Internet Plus" action plan

  制定"互联网+"行动,推动移动互联网、云计算、大数据。物联网等于现代制造业结合,促进电子商务、工业互联网和互联网金融健康发展,引导互联网企业拓展国际市场。湖南雅思托福培训学校

  We will develop the "Internet Plus" action plan to integrate the mobile Internet, cloud computing, big data, and the Internet of Things with modern manufacturing, to encourage the healthy development of e-commerce, industrial networks, and Internet baking, and to guide Internet-based companies to increase their presence in the international market。

  Key figures for China's economy in 2015

  2015中国经济关键数字

  7%: Increase GDP by approximately 7 percent

  国内生产总值增长7%左右

  3%: Keep increase in CPI at around 3 percent

  居民消费价格涨幅3%左右

  10 million: Create over 10 million jobs in urban areas

  城镇新增就业1000万人以上

  4.5%: Ensure registered urban unemployment rate not to exceed 4.5 percent

  城镇登记失业率4.5%以内

  6%: Increase imports and exports by around 6 percent

  进出口增长6%左右

  3.1%: Cut energy intensity by 3.1 percent

  能耗强度下降3.1%以上

  1.62 trillion yuan: Annual government budget deficit is projected to be 1.62 trillion yuan

  今年拟安排财政赤字1.62万亿元

  2.3%: Deficit to GDP ratio will rise from last year's 2.1 percent to 2.3 percent

  赤字率从去年的2.1%提高到2.3%

  12%: M2 money supply is forecasted to grow by around 12 percent, but actual supply may be slightly higher

  广义货币M2预期增长12%左右,在实际执行中,根据经济发展需要,也可以略高些

  477.6 billion yuan: The central government will increase its budgetary investment to 477.6 billion yuan

  今年中央预算内投资增加到4776亿元

  800 billion yuan: Over 800 billion yuan will be invested in railway construction and open over 8,000 km of railways to traffic铁路投资要保持在8000亿元以上,新投产里程8000公里以上

  800 billion yuan: Over 800 billion yuan will be invested in the major water conservancy projects湖南雅思托福培训学校

  在建重大水利工程投资规模超过8000亿元

  7.4 million: Build an additional 7.4 million units of government-subsidized housing

  今年保障性安居工程新安排740万套

  10 million: Reduce the poor rural population by more than 10 million

  减少农村贫困人口1000万人以上

  3.1%: Cut the intensity of carbon dioxide by at least 3.1 percent

  二氧化碳排放强度要降低3.1%以上

  3.66 million: Renovate 3.66 million dilapidated rural houses

  农村危房改造366万户

点击湖南雅思托福培训学校,了解更多英语知识