“异曲同工”的中英文谚语

机构:济南新航道 时间:2015-12-16 点击:659

  To error is human.

  人非圣贤,孰能无过(字面意思:出差错是人之本性)。

  Trouble never comes singly.

  福无双至,祸不单行(字面意思:麻烦从不单独出现)。

  Two dogs strive for a bone, and a third runs away with it.

  鹬蚌相争,渔翁得利(字面意思:两狗相争一骨头,第三只狗衔起走)。

  Walls have ears.

  隔墙有耳(字面意思:墙壁长着耳朵)。

  Wash your dirty linen at home/Don't wash your dirty linen in public.

  家丑不可外扬(字面意思:脏内衣要在家洗)。

  New brooms sweep clean.

  新官上任三把火(字面意思:扫帚新,扫得净)。

  Water dropping day by day wears the hardest rock away.

  水滴石穿(字面意思:滴水日日,磨穿磐石)。

  Two heads are better than one.

  三个臭皮匠,赛过诸葛亮(字面意思:两个头脑胜过一个)。

  Birds of a feather flock together.

  物以类聚,人以群分(字面意思:羽毛相同的鸟儿飞聚一方)。

  From clogs to clogs is only three generations.

  富不过三代(字面意思:从穿木底鞋到重穿木底鞋不过三代人而已)。

更多分享:可以点击新航道教育

返回顶部