Le chien a mangé le gateau. 狗吃掉了蛋糕。
Le chien a mordu le gar?on. 狗咬了那个男孩。
在两个例子中动词的动作都是由主语施加于宾语的。
但是并不总是要使用这样一种非常直接的表达方式。在这种情况下就可以使用被动语态。将宾语和主语的位置反过来即可。宾语变成了主语,主语变成了宾语。在法语中使用被动语态,要熟悉动词的一种变形。
Le gateau a été mangé par le chien. 蛋糕被狗吃掉了。
Le gar?on a été mordu par le chien. 那个男孩被狗咬了。
可见,两个例子中的被动语态都是由系动词être变位为适当的时态+主要动词的过去分词。句子的时态通过助动词的时态来表现。
因此法语中也存在主动语态和被动语态。被动语态的句子,如果句子的主语是动作的被施加者,那么动词就要配合助动词être进行变位。
Le gar?on a battu le chien.(主动)
Le chien a été battu par le gar?on.(被动)
第二个条件是只有及物动词才可以有被动语态,因为及物动词才有直接宾语,可以在被动语态中与主语互换位置。
什么时候用被动语态?法语中主动语态比被动语态更为常用。
当我们不想表明是谁做了这一动作时,就可以使用被动语态。
La fille a déchiré le livre就变成了Le livre est déchiré.
有两种方式可以避免使用被动语态:
1. 使用不定代词on结构,比如“饿了的时候就吃东西“可以被译为On doit manger quand on a faim.句子“这里有酒卖”被译为On vend le vin ici.
2. 使用自反动词结构,比如上一个句子还可被译为Le vin se vend ici.
L’affaire s’est faite rapidement.
事情很快就被解决了。
注意:不要混淆复合过去时(Passé composé)- Je suis aimé de lui.(一个助动词)和被动语态的复合过去时J’ai été aimé.(两个助动词)
了解更多法语学习相关信息,请关注南京法语培训学校