英语考试翻译中的语序调整解析

机构:珠海国际商务培训 时间:2016-01-25 点击:671

  英语考试翻译中的语序调整解析

  3.汉英叙事重心不同。汉语先叙事,然后表态或评论,以此来突出话题,这种句子被称为主题句。而英语则先表态或进行评论,而后再叙事,以突出主语。

  1.定语的位置。汉语的定语常放在中心语前;而英语的定语位置分为两种:前置和后置。单词充当定语时通常放在被修饰的中心语之前;而短语和从句作定语则多放在所修饰的中心语之后。

  2.状语的位置。汉语常把状语放在被修饰的成分前面,但英语中状语的位置则分为几种情况:单词做状语修饰形容词或其他状语时,常前置;表示程度的状语修饰其他状语时,可前置或后置;单词作状语修饰动词时,多放在动词之后;短语或从句作状语时,可放在被修饰部分之前或之后。

  4.强弱词语的顺序不同。

  表示感情色彩的轻重、强弱时,汉语将重的内容、强的词语放在前面;英语将语义轻的内容、弱的词语放在前面,基本原则是前轻后重,前简后繁。

  更多资讯,请访问珠海国际英语教育机构

免费试听

免费体验课开班倒计时

11: 59: 59

稍后会有专业老师给您回电,请保持电话畅通

咨询电话:15893081958
陈老师 QQ:3429316823
返回顶部