文都考研的基于移动互联网、人工智能、大数据、云计算等技术的应用可以让你随身、随时、随地、随心,充分利用坐地铁、乘公交、等人、排队碎片时间,想怎么学就怎么学,无需联网,离线学习,在文都集团数十年的教学经验、方法、数据的基础上,文都信息深度分析教育大数据,通过数据归集、分发、深度挖掘等机制,研发覆盖教务、教学乃至学员终身服务的智能学习系统...
英语翻译题是考研英语必考的基础知识,但是很多同学在学习考研英语知识的时候不知道如何记忆这个难点知识。在这里呢,我们英语教育专家为同学们带来了,考研英语翻译:分句翻译的五种类型知识点讲解。
所谓分句,就是指把原文的一个简单句译成两个或两个以上的句子;
所谓合句,就是指把原文的两个或两个以上的简单句或一个复合句译成一个简单句。
运用这种分句、合句的汉译技巧可以使译文层次分明,更合乎于汉语的表达习惯。分句翻译的技巧共分五种类型,合句汉译的技巧共分三种类型。先谈谈分句汉译技巧的五种类型。
1、主语分句汉译技巧。
A man spending twelve days on the moon would find, on returning to the earth, that a year had passed by already.
一个人如果在月亮上度过了十二天,回到地球以后就会发现一年已经过去了。
2、谓语分句汉译技巧。
It goes without saying that oxygen is the most active element in the atmosphere.
不言而喻,氧气是大气中最活泼的元素。
3、定语分句汉译技巧
He managed to raise a crop of 0 miracle tomatoes that weighed up to two pounds each.
他居然种出了二百个奇迹般的西红柿,每个重达两磅。
4、状语分句汉译技巧
Sunrays filtered in wherever they could, driving out darkness and choking the shadows.
阳光射入了它所能透过的地方,赶走了黑暗,驱散了幽影。
5、同位语分句汉译技巧。
Mary normally a timid girl, argued heated with them about it.
玛丽平常是个腼腆的姑娘,现在也热烈地和他们辩论起来。
在上面文章中,我已经为同学们带来了,考研英语翻译:分句翻译的五种类型知识整理。希望你在学习英语的时候,好好利用我们的知识。
相关推荐考研指南关注“”,听说考研的人都关注了!
学员
学员的事就是最重要的事
诚信
诚信是我们事业的基础
激情
积极向上并富有激情工作
责任
责任比能力更重要
文都LIVE直播平台汇集文都千位名师和当代各领域学科精英,从考试辅导到职业技能提升,体验面对面般教学感受,同时在有效时长内可回放观看,让学习主动、高效、有趣,时间更灵活,学习更自主,文都智能管理系统:文都智能管理系统包括市场云、学习云、教务云、客户云、管理云等,基于文都智慧营销系统的市场云。文都考研辅导基于文都智能学习系统的学习云,基于教、学、练、测、评、答六位一体的教务云;基于文都教育大数据的开发和应用的客户云;基于成熟的ERP产品打造符合文都业务发展、融合人力资源、财务、业务等为一体的管理云,文都考研辅导的科技创新-文都OMO模式:通过统一文都网用户中心、订单中心、支付中心实现线下培训交易和服务在线化。
纯考研氛围,浸泡式学习环境,接触到的人或事均和考研相关,摒弃一切杂念。
预习,听名师授课,课后进行练习,进行测试,然后讲评,让学习按部就班,有的放矢。
全程陪伴,亦师亦友,学习上的老师,生活上的朋友,免去一切后顾之忧。
你不是一个人在奋斗,集训营学员朝夕相处,生活上互相帮助,学习上相互讨论共同进步。
在读研究生以自己亲身的考研成功经验,手把手指导,及时清除学习上的障碍。
拓展训练,主题班会,学员集体生日,篮球赛等团建活动,不仅缓解学习上的疲倦。