宁波日语翻译培训班

机构:樱花日语 时间:2021-08-03 点击:472

樱花国际日语基于中国人日语学习的思维习惯,融合先进多媒体日语教学产品,配合全外教教学以及融入日本文化的真实语言环境。并创立多维日语教学模式。 彻底解决传统日语学习的难题。给您全新的日语学习体验。为中国人的日语学习带来了全新的解决方案。

宁波日语翻译培训班
【N3阅读】 日本民间故事——《雪女》(一)

  むかしむかしの、寒(さむ)い寒(さむ)い、北国でのお話です。

  这是很久很久以前,发生在很冷很冷的北国的故事。

  あるところに、茂作(しげさく)と、おの吉(きち)という、きこりの親子がすんでいました。

  在一个地方住着樵夫父子,分别叫做茂作和小野吉。

  この親子、山がすっぽり雪につつまれるころになると、てっぽうを持(も)ってりょうに出かけていくのです。

  这对父子在大雪封山的时候,拿着猎枪外出狩猎。

  ある日のこと、親子はいつものように雪山へ入っていきましたが、いつのまにか、空は黒雲におおわれ、冬山は人をよせつけぬかのように、あばれはじめました。

  有一天,父子俩像往常一样入山打猎,但不知什么时候天空乌云密布,冬季的山好像在抵御人们的入侵一样,躁动起来。

  ふきすさぶ吹雪(ふぶき)は、のぼってきた足あとを、かき消(け)してしまいます。

  强劲的暴风雪掩盖了登山的脚印。

  二人はやっと、きこり小屋(ごや)を見つけました。

  两人终于找到了樵夫的小屋。

  「今夜はここでとまるより、しかたあるめえ」

  “今晚只能在这里留宿了。”

  「うんだなあ」

  “是啊。”

雅思托福培训

  チロチロともえる、いろりの火にあたりながら、二人は昼間のつかれからか、いつのまにか、ねむりこんでしまったのです。

  火炉里的火噼里啪啦的燃烧着,两人许是因为白天的劳累,不知不觉间竟睡着了。

  風のいきおいで、戸がガタンと開(ひら)き、雪がまいこんできました。そして、いろりの火が、フッと消(き)えました。

  强劲的风砰的吹开了窗户,雪飘飞了进来。而且,火炉里的火竟突然间灭了。

  「う~、寒(さむ)い」

  “嗯~,好冷。”

  あまりの寒(さむ)さに、目をさましたおの吉(きち)は、そのとき、人かげを見たのです。

  这时,因寒冷而醒来的小野吉看到了一个人影。

  「だれじゃ、そこにおるのは?」

  “谁在那里?”

  そこにすがたをあらわしたのは、若(わか)く美(うつく)しい女の人でした。雪女(ゆきおんな)です!

  出现在那里的是一个非常年轻貌美的女子——雪女!

  雪女は、ねむっている茂作(しげさく)のそばに立つと、口から白い息(いき)をはきました。

  雪女站在熟睡中的茂作身边,从口中吐出了白气。

  茂作(しげさく)の顔に、白い息(いき)がかかると、茂作(しげさく)の体はだんだんと白くかわっていきます。

  茂作的脸一碰到白气,他的整个身体便慢慢便白了。

  そして、ねむったまま、しずかに息(いき)をひきとっていきました。

雅思托福培训

  而且他就这样睡着,静静的停止了呼吸。

  雪女は、こんどは、おの吉(きち)のほうへちかづいてきます。

  雪女这次朝着小野吉走了过来。

  「た、助(たす)けてくれ!」

  “救,救命!”

  ひっしでにげようとする、おの吉(きち)に、なぜか、雪女はやさしくいいました。

  在小野吉准备拼命逃跑时,不知为何雪女温柔地对他说:

  「そなたは、まだわかわかしく、命(いのち)が、かがやいています。助(たす)けてあげましょう。でも、今夜のことを、もしもだれかに話したら、そのときは、そなたの美(うつく)しい命(いのち)は、おわってしまいましょう」

  “你还很年轻,风华正茂。就饶了你吧。但是,若是你将此夜的事告诉谁的话,那时你这美丽的生命可就到头了。”

  そういうと、雪女は、ふりしきる雪の中にすいこまれるように、消(き)えてしまいました。

  然后,雪女便像是被卷入密集的雪中似的,消失不见。

  おの吉(きち)は、そのまま気をうしなってしまいました。

  小野吉就这样失去了意识。

  本文章来源于日语学校,如有转载请注明出处。

宁波日语翻译培训班

返回顶部