长沙托福阅读培训机构哪家强

机构:环球雅思 时间:2021-08-05 点击:357

至今为止,美国和加拿大共有2300多所院校规定,凡是外国学生申请到该校入学学习的,必须提供T0FFL,GRE,GMAT或TSE的某一项或两项标准化考试证明,只有达到学校所要求成绩的报考者,才能取得入学和申请奖学金的资格。

托福听力词汇积累方法有哪些

托福听力词汇积累方法有哪些

发布时间:2014-04-01 15:42:07 来源:培训中心 编辑:小编
  托福听力词汇积累方法介绍。托福听力考试的难度进一步加大,而且综合托福听力、阅读、写作和口语四大部分来看,除阅读之外,写作和口语...

  托福听力词汇积累方法介绍。托福听力考试的难度进一步加大,而且综合托福听力、阅读、写作和口语四大部分来看,除阅读之外,写作和口语部分对考生听力水平的要求也是史无前例的。那么我们究竟对托福听力如何下手呢,下面来看看培训小编总结的托福听力词汇积累方法吧:

  一个词具有字面意义和内涵意义两层意思。词的内涵意义是由词引申联系到的意思及情感,词语的内涵意义,与“语境”关系较为密切。换句话说,词的内涵意义就是词汇字面以外的意义,即词语的引申意义。对于IBT写作的考生来讲选错词或无法根据要写的内容选定正确的词汇往往会造成句子歧异,语意模糊。同时这也是造成考生作文失分的一个关键因素。但更多的时候是考生的选词不够准确、地道,导致词不达意,甚至导致冒犯和误解。因此学会选择准确的词来表达自己的思想成为托福写作部分的重要内容。

  一般来说,要把握选词的准确性,可以从下面三方面入手。

  一、通过广泛大量的阅读,了解英语词汇与社会、历史、政治和文化的内在联系,写出符合语言习惯并地道的表达出英语语言的逻辑性和连贯性的文章。

  例如,英美人对ambitious的理解与中国人截然不同。英美人对ambitious理解是一个带有中性色彩的词语,放在不同的语境中,其词汇的褒贬色彩也会产生不同的变化,对与多数中国人来说ambitious意味着“野心”,“野心勃勃”而在英美人的眼里ambitious还有“有抱负和远大理想”的含义,再如propaganda一词在中国并不带有西方人所理解的贬意;而Firstlady(第一夫人)绝不能理解为汉语的原配夫人,因此在写作中应特别注意这类词,否则会导致冒犯和误解。

  由于东西方社会历史文化的差异,许多词所引申或代表的内容也大相径庭,Phoenix在西方象征“复活”、“再生”,而汉语的这一词却表示“祥瑞”。Peach在汉语中象征“长寿”而在英语中却用以指代“特别讨人喜爱的人或物”。又比如在表示色彩的词中green是青春的颜色,常表示希望、活力,但在英语中green又与“妒忌”(tobegreenwithenvy,green-eyed)和“没有经验的”(agreehhorn)联系起来。

雅思托福培训

  如果没有广泛的阅读积累,养成经常查字典的良好习惯,单凭想当然地选词,势必会词不达意。即使同一事物,在美国和英国也可能有不同的表达。例如:corn一词在美国指“玉米”而在英国泛扮“谷物”;“地铁”在英国用tube或under-groud美国则用subway。此类的例子还有pave-ment/sidewalk,Chemists'shop/drugstore等。

  二、在英语写作中特别要注意同义和近义的词语的区别

  选词时要考虑主题、对象及情景,由于历史的原因,现代英语除本族语外,还包括大量的法语和拉丁来源的饲,这就使英语的同义词相当丰富。总的来讲,英语本族语大多是短词,小词,听起来朴素亲切,大量用于口头表达:法语来源的词庄重文雅,多与行政、宗教、军事、服饰等有关;拉丁来源的词,书卷味浓,同义词除了来源的不同会影响措词的选择外,它们在程度、感情色彩上也有不同。

  即使同是褒义词,表达的感情色彩也不同。比如little和petite两个同义词当用来描绘女子时,都意为“个子小”的,但petite同时还有“匀称”的意义,而little更强调“可爱的”或“可怜的”,根据不同的上下文,它还有“纤小”、“娇小”或“弱小”等不同意义。因此在选词表达思想时,一定要分清主题,对象及情景。

  另外让中国学生头痛的是一些同义词的习惯搭配。比如large和big都指“大”,但large通常用来修饰诸如number,amount及quantity(alargenunlberofstudents,alargealmountofmoney,alargequantityofwine,etc)。但象“勇气”,“信心”,”能力”、“智慧”等表示个人素质的名词,人们通常用呷碰而不用big或large来修饰。由此可见,在英语写作实践中,区分同义词的用法是相当重要的。

  三、考生应当注意英语词汇和中文词汇无法对应的部分的转化和表达

雅思托福培训

  不是所有的英语词汇都有相应的汉语表达,一些不同的英语词汇也有可能用同样的汉语来表达,这就使我们在用英语来表达思想对面临更多选择上的困难。比如family和home两词都可译成汉语的“家”,但它们却不是同义词。Family主要指家庭成员,与人有关,而home主要指所居住的地点、住宅。Except和besides有时都译成同样的汉语“除了”,但他们的意思却是相反的。因此我们不能依赖于单纯的汉语译意。否则我们可能会被误导。尽管许多英语对应的汉语词汇都能表达它们真正的意思,但往往有些英语词汇没有准确的汉语对应词;所以只有在不同的上下文中才能确定它们真正的意思,比如send一词,如果单把它理解成汉语的“送”的话,象这样的句子“她送信给我”也许会被写成shesentmetheletter.而英语准确的表达应是shebroughtmetheletter.再如“他将送朋友去机场”,如果写成Hewillsendhisfriendtotheairpot。就又错了。正确的表达应该是Hewillgototheairpotwithhisfriendtoseehimoff.实际上sendsthtoaplace应该是请别人送去,自己不去。因此,要确定我们所选的词是否准确、恰当,单凭查词典还不行。

培训正在火热招生中,10-15小班授课,多年从教名师指导,专门为您订制的个性化服务,系统有效的技巧点拨,让你的雅思考程走的更轻松。

来官网报名,优惠立享!  

雅思托福培训

培训中心地址: 杭州市二轻大厦B座4楼

咨询电话:0571-87556989 ;87556990

QQ:2714491173

【免费测试英语水平】 拨打免费电话:0510-82703991 82703995获得雅思课程最新优惠

长沙托福阅读培训机构哪家强

返回顶部