常州十大日语兴趣培训班排名

机构:樱花日语 时间:2021-08-31 点击:392

一般培训班的资质和幅度也是反映在竞争力的一种表现,所以学习班的价格也能得到实力跟资质包括规模大小的制约,这些都是成正比的,名气越高,教学品质越好,规模越大,费用可先而知,当然规模大,资质高,设施经常齐全,后期也能有保证,日语学习和培训老师的素养水平有很高的关系,好的培训班自然能请能力非常高的同学来担当,当然这一块也能影响学习班的价格,也有众多培训班是请的兼职教授,这样学生的学习情况就没有了保障,所以一个老师的素养是指引学生学好日语的关键...

日语培训
丰富的课程体系

  • 1

    主修综合课

    系统而深入的学习日语的最核心知识点,听、说、读、写、练组成的高效学习体验。

  • 2

    专项精修课

    围绕您的薄弱点,配合习题练习和讲解,对单词、文法、阅读、听力、口语等专项辅导强化。

  • 3

    应试提分课

    全面的查缺补漏,通过适量而专精的讲练结合,快速帮助您提高应试能力,取得期望的分数。

  • 4

    会话口语课

    以外教老师为主的日语口语主题课程,帮助学员快速提高口语表达能力的日式思维。

省心的双师教服

The course characteristic
  • 专属顾问

    为您安排点对点服务的专属顾问,您一切的服务需求与疑难反诉等均做到100%响应,让您有人可找,我们服务责任到人。

  • 课前安排

    您的专属顾问帮您进行约课、调课、请假等课前的行程安排、协调以及上课时间、考试报名等提醒事项,您不用再额外劳神费力。

  • 课程跟进

    如果您有疑难解答,以及学习进度等方面的困惑,您的专属顾问将会协助您解决,并且随时反馈您的学习进度的调整建议。

  • 投诉处理

    如果您有不满意的地方,可以及时投诉至您的专属顾问,投诉必应,应必有结果,全面落实投诉处理,及时反馈您处理进度与结果。

针对每单元的学习内容樱花国际日语都会进行增加广度的拓展训练。拓展课是对整个级别的汇总学习。在拓展课中,我们会针对学员进行系统的听说读写译的训练。在整个教学过程中,我们摒弃传统的由语法到语言的学习,而是更科学的由语言上升到语法的学习。语言是一门工具,达到交流是根本的作用。只有教师或者是学者,才有必要搞懂所有的语法规则。12人以内的班级设置,可以让您在不同的场景设置下,模拟演练不同的角色。

日语培训

【N2】与学校有关的容易用错的日语单词(1)——学生 生徒 児童

日语中有一些与中文同形的汉语单词,其中有些与中文的意思完全相同或部分相同,这些词语容易掌握;而有一些则与中文意思迥然不同,这些单词中国学生容易用错。本文拟就此部分单词做一整理归纳。因篇幅关系,本文仅以有关学校方面的单词为对象。这些单词有「学生 生徒 児童」「班 組 / クラス / 学級」和「教室」三组,将分三篇文章为大家进行区别。

「学生 生徒 児童 ( がくせい せいと じどう )」

在中国,无论小学生还是中学生和大学生,都统称为“学生”,而《现代汉语辞典》的“学生”的释义则是“在学校读书的人”。因此,中国学生在学日语时因受母语的影响,很容易把日语的「学生」一词用错。在日语里,「学生」主要是指「大学生」。下面来看一下日语辞典里的解释:

○履修学业的人,特指在大学学习的人。(『広辞苑』)

○在学校受教育的人。特指大学生。(『明鏡』)

○在籍于大学接受教育的人。(『新明解』)

那么「生徒 児童」是指在何种程度的学校接受教育的学生呢?根据日文词典的解释为:

「生徒」:在学校接受教育的人。尤其是指在初中、高中接受教育的人。(『広辞苑』)

在学校、私塾学习的人。尤其是指在初中、高中学习的人。(『明鏡』)

在初中、高中注册并受教育的人。(『新明解』)

「児童」:儿童。《学校教育法》规定满 6 ~12 岁者为学龄儿童;《儿童福利法》规定未满18 岁者为儿童。(『広辞苑』)

儿童。尤其是指小学生。《学校教育法》规定自满6岁至12岁者为学龄儿童。(『明鏡』)就学于小学的儿童。儿童。(『新明解』)

从以上解释可以看出:「生徒」是指在中学或高中接受教育的学生,而且在补习学校和兴趣爱好班学习的孩子也可称作「生徒」。而「児童」则主要指在小学学习,年龄在 6 ~ 12 岁的小学生。需要指出的是,日语里有「小学生 中学生 高校生 大学生」等词,根据需要可以使用这些词语。在此补充一点,日语的「高校(こうこう)」一词不同于中文的“高等学校”即“大学”,而是“高级中学”,即“高中”,因此,日文的「高校生(こうこうせい)」不是中文的“高等学校的学生”,而是“高中生”的意思。此外,日文的「研究生(けんきゅうせい)」也与中文的“研究生”意思不同,日文「研究生」的中文意思是“进修生”,而中文“研究生”的日文说法是「大学院生(だいがくいんせい)」或「院生(いんせい)」,“研究生院”的日语说法是「大学院(だいがくいん)」。

与学校有关的容易用错的日语单词(2)—班 組/ クラス / 学級

在中国,无论是初等教育还是高等教育,进了学校首先是分班,每个班还要分成几个组。也就是说“班”比“组”大,“组”小于“班”。

而在日语中则恰好相反,即先有「組」而后才有「班」。「組」「クラス」「学級」等几个词的日文意思在中文里都是一个意思,即“班”。那么它们之间的区别又在哪里呢?我们来看日文词典的解释。

「組」:一起做事的团体。同伴。团体的组成单位。在学校里则指班级。例如:「同じ組の子(同班的孩子)」。「赤組(红组)」。(『広辞苑』)

拥有同一目的或性格的人组成的团体。特指班级。(『明鏡』)

按照行为方式、性格、所属单位、出身的不同而划分出来的某一小组或人们。『(新明解』)

「班」:同一团体的成员被再次细分而成的小团体。(『広辞苑』)

把一个集体分割为几个人一组的规模更小的若干个单位。群,组,小组。(『明鏡』)

为共同从事某项工作或行动而划分的小组。(『新明解』)

「学級」:在一位或多位教员的指导下,在同一教室里同时学习的学生集体。在成人教育中有的学习团体称为“家庭教育班”、“妇女班”。班。(『広辞苑』)

以授课为目的,按一定人数把学生组织起来的学习单位。相当于「組」「級」「クラス」。(『明鏡』)

作为授课单位,把一定数量的儿童、学生汇集于一起的组织。相当于「クラス」「組」。(『新明解』)

综上所述,中文的“班”、“组”与日语的「班」、「組」意思恰好相反,即中文的“班”是日语的「組」,而中文的“组”则是日语的「班」。例如,中文的“学

校的1个年级”,日语说「1学年(いちがくねん)」;“一年级学生”,「一年生 ( いちねんせい )」;而“1 年级 3 班的第 3 组”则日语说「1 年 3 組の第 3 班」。但是,说有“2 个班”时,用「二クラス」或「二学級」,“同学”是「クラスメート」,而「学友(がくゆう)」是“校友”的意思。此外,在非教育机关分组的时候,却经常用「組」,比如说每年新年的NHK红白歌手大赛上的「赤組(あかぐみ)」「白組(しろぐみ)」等等。

与学校有关的容易用错的日语单词(3)—教室

日文「教室」除有与中文相同的“教室”的意思外,还有“学校”的意思,是指教授某种知识技能的场所。日文辞典里关于「教室」是这样写的:

○教授技艺的场所。例如,「織物教室」。(『広辞苑』)

○传授技艺、技能、知识的场所或组织。例如,「書道教室」。(『明鏡』)

○以传授学问或技艺为目的的房间〔狭义上专指在学校授课的房间〕。例如,「音楽教室 階段教室」「生け花教室」(『新明解』)

因此,「英会話教室」「書道教室」「料理教室」「生け花教室」等日文词语译为汉语时就是“英语会话学校”、“书法学校”、“烹饪学校”和“插花学校”。然而在日本既有「料理教室」又有「料理学校」,如将二者都翻译成“烹饪学校”的话容易造成误解。去「料理教室」人的目的一般是为了能做一般的家常菜,所以学习者中主妇和为了结婚后成为一个合格的主妇的年轻女孩较多,据说最近去「料理教室」学做菜的男士也多了起来。而进「料理学校」的目的一般是为了将来当厨师。因此,把「料理教室」译成“烹饪班”较合适。以上列举的三组日文单词都是中国学生容易用错的。可以说,像这种与中文同形、意思相同或完全不同的日语汉语单词是我们教学和学习的重点之一。

本文章来源于网络,经北京日语学校编辑,如有侵权请联系日语编辑。

返回顶部