个性定制 匹配教学 |
报名后经过水平测试,定位学习起点,根据学员实际情况,匹配合适课程 |
精准考评 效果量化 |
在学习过程中每个阶段,均设置水平测试,经过量化指标,学习效果清晰可衡量 |
确立目标 全程督学 |
督学老师创建学习小组、以微信群、学习打卡等方式进行全程督学。 |
在线工具 巩固效果 |
借助APP、小程序、直播系统等先进工具,提供反复练习测试,巩固学习效果。 |
樱花国际日语彻底解决传统日语学习的难题。给您全新的日语学习体验,樱花国际日语已在苏州、上海、杭州、无锡、广州、宁波、厦门、大连、深圳、青岛、北京、天津、南京、重庆、成都、武汉地区开放学日语学习中心,上海徐家汇地区建立的为总公司,方便大家去学习。樱花国际日语,绽放你的人生!
省心的双师教服
为您安排点对点服务的专属顾问,您一切的服务需求与疑难反诉等均做到100%响应,让您有人可找,我们服务责任到人。
您的专属顾问帮您进行约课、调课、请假等课前的行程安排、协调以及上课时间、考试报名等提醒事项,您不用再额外劳神费力。
如果您有疑难解答,以及学习进度等方面的困惑,您的专属顾问将会协助您解决,并且随时反馈您的学习进度的调整建议。
如果您有不满意的地方,可以及时投诉至您的专属顾问,投诉必应,应必有结果,全面落实投诉处理,及时反馈您处理进度与结果。
在很多情况下,我们根本就不可能找到一个和我们用日语进行交流的人,但也有不愿意和别人进行交流,中国人喜欢在发音上纠缠不休,尤其是年轻人,一直希望自己能说出一口标准的日式日语,最好是带有纽约口音的日式日语,因此,他们努力听日语广播,看日剧,模仿日本人的语调,经过长时间的训练,有些人甚至说得比日本人更地道,然而,即使我蒙上眼睛,我也能很容易地分辨出是中国人在说话还是日本人在说话,因为中国人说日语没有节奏...
中日交流源远流长,日语中的俗语谚语不乏中国的历史典故,而这些历史典故恰恰成了连接两种语言的完美纽带,这也为日语学习增添了不少乐趣。
1、愛して其の悪を知る(あいしてそのあくをしる)
意味:いくら愛しても、その人の悪い点をよく知る。 他人の長所 短所も冷静によく認めるべきである、という意味。
出自:礼記(らいき)
日文原文:愛して(も)其の悪を知り、憎みて(も)其の善を知る。
中文原文:爱而知其恶,憎而知其善
2、仰いで天に愧じず(あおいでてんにはじず)
意味:心にやましいことがなければ、上天を仰ぎ見ても天に対して少しも恥じることがない。自分自身に少しもやましいところがなく、きわめて公明正大である。
出自:孟子(もうし)
類語:俯仰(ふぎょう)天地(てんち)に愧じず
中文原文:仰不愧于天,俯不怍于人
中文意思:为人要正直坦荡,抬头无愧于天,低头无愧于地
3、秋の扇(あきのおうぎ)
意味:愛情が薄らいで捨てられた女のたとえ。 夏の間、大切にされた扇も、涼しい秋がくると片付けられて顧みられなくなる、という意味。
前漢の成帝の宮女、班婕妤(はんしょうよ)が帝の愛を失った時、「秋扇賦」(しゅうせんふ)という詩を作って、自分の身を不要になった秋の扇にたとえた故事。
出自:文選(もんぜん)
中文成语:秋凉团扇
中文意思:女子失宠
《文选》,又称《昭明文选》,是中国现存的最早一部诗文总集,由南朝梁武帝的长子萧统组织文人共同编选。萧统死后谥“昭明”,所以他主编的这部文选称作《昭明文选》。
班婕妤(公元前48年—2年),西汉女辞赋家,是中国文学史上以辞赋见长的女作家之一。汉族,祖籍楼烦(今山西朔县宁武附近)人,是汉成帝的妃子,善 诗赋,有美德。初为少使,立为婕妤。《汉书·外戚传》中有她的传记。班婕妤是中国文学史上以辞赋见长的女作家之一,她的作品很多,但大部分已佚失。现存作品仅三篇,即《自伤赋》、《捣素赋》和一首五言诗《怨歌行》,亦称《团扇歌》。
本日语学习资料来源于网络,经北京日语培训学校编辑,如有侵权请联系日语编辑。