在很多情况下,我们根本就不可能找到一个和我们用日语进行交流的人,但也有不愿意和别人进行交流,中国人喜欢在发音上纠缠不休,尤其是年轻人,一直希望自己能说出一口标准的日式日语,最好是带有纽约口音的日式日语,因此,他们努力听日语广播,看日剧,模仿日本人的语调,经过长时间的训练,有些人甚至说得比日本人更地道,然而,即使我蒙上眼睛,我也能很容易地分辨出是中国人在说话还是日本人在说话,因为中国人说日语没有节奏...
兴趣爱好
零基础,日语入门、看动漫、追爱豆、兴趣爱好、全日制/业余制
考级、留学
零基础留学、日本名校、省时省力、费用低、全日制/业余制
升职、就业
零基础,日语入门、签约考级、日企就业、找好工作、全日制/业余制
线上课程
发音课程、日语初级、日语中级、日语高级、考级辅导、日语直通车
樱花多媒体基础日语课程,运用目前先进的网络多媒体教学技术。把学习日语单词,语法,课文,对话,听力,日本文化介绍等大量知识通过视频,照片,图片,动画,音乐等全方面多媒体新教学模式为每一个学员提供优质的动画教学,录音复读,单元练习,单元考试等全新教学体验,使学员在愉快的方式中轻松的掌握日语这门语言。樱花国际日语开展有赴日留学一条龙服务,从出色教师的一对一留学咨询指导,签证通过效率较高,到赴日就读日本语言学校,参加大学升学考试补习,到考取理想大学,以及考取大学后的生活帮助资源,樱花日语将全程倾情陪伴。
参加考试需要满足什么条件?
考试等级是怎么分的?
如何报考,考试时间,年考几次?
如何判定合格与不合格?
考试通过率是多少?
学多长时间才能获得等级证书?
获得等级证书的含金量?
中日交流源远流长,日语中的俗语谚语不乏中国的历史典故,而这些历史典故恰恰成了连接两种语言的完美纽带,这也为日语学习增添了不少乐趣。
1、愛して其の悪を知る(あいしてそのあくをしる)
意味:いくら愛しても、その人の悪い点をよく知る。 他人の長所 短所も冷静によく認めるべきである、という意味。
出自:礼記(らいき)
日文原文:愛して(も)其の悪を知り、憎みて(も)其の善を知る。
中文原文:爱而知其恶,憎而知其善
2、仰いで天に愧じず(あおいでてんにはじず)
意味:心にやましいことがなければ、上天を仰ぎ見ても天に対して少しも恥じることがない。自分自身に少しもやましいところがなく、きわめて公明正大である。
出自:孟子(もうし)
類語:俯仰(ふぎょう)天地(てんち)に愧じず
中文原文:仰不愧于天,俯不怍于人
中文意思:为人要正直坦荡,抬头无愧于天,低头无愧于地
3、秋の扇(あきのおうぎ)
意味:愛情が薄らいで捨てられた女のたとえ。 夏の間、大切にされた扇も、涼しい秋がくると片付けられて顧みられなくなる、という意味。
前漢の成帝の宮女、班婕妤(はんしょうよ)が帝の愛を失った時、「秋扇賦」(しゅうせんふ)という詩を作って、自分の身を不要になった秋の扇にたとえた故事。
出自:文選(もんぜん)
中文成语:秋凉团扇
中文意思:女子失宠
《文选》,又称《昭明文选》,是中国现存的最早一部诗文总集,由南朝梁武帝的长子萧统组织文人共同编选。萧统死后谥“昭明”,所以他主编的这部文选称作《昭明文选》。
班婕妤(公元前48年—2年),西汉女辞赋家,是中国文学史上以辞赋见长的女作家之一。汉族,祖籍楼烦(今山西朔县宁武附近)人,是汉成帝的妃子,善 诗赋,有美德。初为少使,立为婕妤。《汉书·外戚传》中有她的传记。班婕妤是中国文学史上以辞赋见长的女作家之一,她的作品很多,但大部分已佚失。现存作品仅三篇,即《自伤赋》、《捣素赋》和一首五言诗《怨歌行》,亦称《团扇歌》。
本日语学习资料来源于网络,经北京日语培训学校编辑,如有侵权请联系日语编辑。