例如:
1. Bed of roses
意思是称心如意的境遇,美好、理想的"安乐窝"(everything seems to be wonderful)。
生活未必都是称心如意的。
2. Blue blood
指有钱人或出身富家的人(rich or wealthy people)。
3. Head Start 南京雅思培训学校收集整理
如果这两个词开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府针对贫穷或弱智的儿童设立的一个教育项目:开端计划。
但是如果head start是小写的,那么就是普通名词了,是指比別人早着手,或领先、 有利,即advance start or advantage
4. From soup to nuts
意思是从头到尾,自始至终,或是一应俱全,完整详尽(多半是指物品方面)。
但是如果指知识丰富的话,则不用这个词,而是通常用 from A to Z来表达。
5. Real blast
Blast本来是指"一阵狂风"。但在口语中则是指欢乐或玩得愉快,很尽兴(have a good time; usually refers to a party or gathering)。
Blast前面用real形容,起到加强语气的作用。
6. Off-limits
意思是禁止入內,限制进出或不准使用,关闭(closed or not available)。
7. Next of kin
是指家人或者近亲(closest relatives or anyone in the family)。
在美国,所谓"亲人"也是依每个人的不同情况而定的,可能是夫妇、父母、儿女或是叔叔婶婶、表兄弟姐妹。
如果"kin"单独使用,用作家属或亲属的总称,则通常后面不加s。
我们全家集聚一堂。
8. Real bomb
Bomb在口语里是指在公众场所或舞台上表演失败或表现欠佳,通常与real一起使用。
值得注意的是:"real bomb"有時也指"真正的炸弹"。